aleator classicus

Reading at Random in Classical Literature

Baebius Italicus, Latin Iliad 1-8

leave a comment »

The opening of a Latin summary of the Iliad.

Iram pande mihi Pelidae, diva, superbi
Tristia quae miseris iniecit funera Grais
Atque animas fortes heroum tradidit Orco
Latrantumque dedit rostris volucrumque trahendos

Illorum exsangues, inhumatis ossibus, artus.

Confiebat enim summi sententia regis,
protulerant ex quo discordia pectora pugnas,
Sceptriger Atrides et bello clarus Achilles.

Spread out for me, goddess, the anger of the proud son of Peleus, which brought sad funeral rites upon the unhappy Greeks, yielded to the Underworld the brave souls of heroes, and gave their pale limbs, with bones unburied, for the jaws of dogs and birds to drag off. What brought this about was the judgement of the greatest king, <when> Atreus’ sceptre-wielding son and Achilles famous in war <first disagreed and fought>.

The poem starts with an acrostic – the first letters of the first 8 lines spell out the author’s name. Or at least they should; the beginning of line 7 is clearly corrupt! Baehrens’ ut primo tulerunt seems the best bet for emending it. I’ve translated what seems to be the sense of these lines without committing to a particular wording.

Written by aleatorclassicus

October 5, 2012 at 12:00 PM

Posted in Baebius Italicus

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: